No exact translation found for دخل قياسي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دخل قياسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour ce qui est des éléments de la méthode d'établissement du barème, la mesure du revenu doit donner une image fidèle et non biaisée des résultats économiques d'ensemble.
    وفيما يتعلق بعناصر منهجية الجدول، فإن قياس الدخل يجب أن يعطي صورة واضحة وغير متحيزة للأداء الاقتصادي الشامل.
  • Il est entré au Livre des Records, comme le gars le plus malchanceux au monde.
    دخل موسوعة "جينيس للأرقام القياسية .لكونه أنحس شخص في العالم
  • L'Estonie a œuvré dans le sens de la réalisation de cet objectif - par exemple en créant un revenu parental, en réduisant l'impôt sur le revenu, en relevant le niveau minimum des revenus bénéficiant de l'exonération fiscale, en indexant les retraites, etc.
    ومشكلة تخفيض الفقر عولجت، على سبيل المثال، عن طريق الأخذلعمل بدفع أجر للوالدية، وخفض ضريبة الدخل، ورفع الحد الأدنى للدخللمبلغ المعفى من الضريبة الدخل، ووضع رقم قياسي للمعاشات التقاعدية، إلخ.
  • D'utiliser l'analyse de la situation particulière des femmes pour en tenir compte dans la planification et l'application des politiques, stratégies et programmes visant à éliminer la pauvreté; d'établir des mesures explicites afin d'atteindre l'égalité des sexes; d'utiliser une notion de pauvreté qui n'englobe pas seulement la mesure du revenu du ménage mais aussi des dimensions telles que l'autonomie financière et la violence à caractère sexiste, comme le recommande le rapport de 2005 de la Veille sociale.
    وتحديد تدابير واضحة لتحقيق المساواة بين الجنسين. واستخدام مفهوم للفقر لا يشمل فقط قياس دخل الأسرة المعيشية وإنما يأخذ في اعتباره أبعادا من قبيل الاستقلالية الاقتصادية والعنف القائم على نوع الجنس، كما أيد ذلك تقرير الرصد الاجتماعي لسنة 2005.
  • Les principales initiatives comprennent un investissement annuel visant à fournir une couverture de médicaments sur ordonnance à un plus grand nombre de résidents à faible revenu, du financement dans le but d'éliminer la majorité des frais de scolarité imputés aux parents, l'expansion de programmes d'alphabétisation des adultes et de transition, l'augmentation des taux du soutien du revenu de 5 % et des fonds supplémentaires pour indexer les taux du soutien du revenu.
    وتشمل المبادرات الرئيسية استثمارا سنويا لتوفير تغطية الأدوية التي تُصرف بأمر الطبيب لمزيد من المقيمين ذوي الدخل المنخفض، والتمويل لإلغاء معظم الرسوم المدرسية التي يتحملها الوالدان، وتوسيع برامج محو أمية الكبار وبرامج التحول، وزيادة معدلات دعم الدخل بنسبة 5 في المائة ورصد أموال إضافية لربط معدلات دعم الدخل برقم قياسي.
  • Néanmoins, comme l'indique Bravo (2004) : « Sur le plan de la ventilation par sexe, la définition de la pauvreté qui utilise le revenu du ménage comme unité de mesure est largement remise en question, d'une part parce qu'elle suppose l'homogénéité de la distribution des ressources entre les membres du ménage, et d'autre part parce qu'elle ne tient pas compte des travaux ménagers comme ressource essentielle pour le ménage. »
    (3) بيد أن، وكما يشير برافو (2004) فإن تعريف الفقر باستخدام دخل الأسر كوحدة قياس أمر مشكوك فيه على نطاق واسع، من وجهة نظر جنسانية، إذ أنه يفترض مسبقا وجود توزيع منتظم للموارد بين أفراد الأسرة، ولأنه لا يأخذ العمل المنزلي في الحسبان كمورد أساسي للأسرة.
  • Il est déterminé à participer activement à l'examen qui aura lieu en 2005 des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration du Millénaire ainsi qu'à la réunion à haut niveau sur le suivi du Consensus de Monterrey, sans perdre de vue la nécessité d'accroître et de mieux coordonner l'aide et l'assistance technique, de poursuivre les allégements de la dette et de fournir des conseils de politique économique avisés aux pays à faible revenu.
    وقال إن الصندوق يلتزم بالمشاركة بنشاط في المناقشات التي ستجرى في سنة 2005 للنظر في تنفيذ إعلان الألفية، وفي الاجتماع الرفيع المستوى لمتابعة توافق آراء مونتيري، دون أن تغيب عن نظره ضرورة زيادة المعونة والمساعدة التقنية وتنسيقها على نحو أفضل، وتخصيص إعفاءات أكبر من الديون للبلدان المنخفضة الدخل وإسداء المشورة القياسية الملائمة لها.
  • Elle note avec satisfaction les progrès réalisés par le Comité des contributions dans la prise en compte des éléments qui pourront inspirer un futur barème des quotes-parts, à savoir la mesure du revenu, les taux de conversion et les critères servant à justifier la nécessité de remplacer les taux de change du marché et d'utiliser des taux de change corrigés des prix, et elle appuie les recommandations correspondantes.
    ولاحظ وفده بارتياح التقدم الذي أحرزته لجنة الاشتراكات في نظرها في عناصر جدول الأنصبة في المستقبل من قبيل قياس الدخل وأسعار الصرف ومعايير البت في ضرورة الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية واستعمال أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، وأعرب عن دعم وفده للتوصيات المناظرة.
  • Les initiatives budgétaires comprennent une hausse de 5 % des taux de soutien du revenu pour 2006-2007 ainsi que l'indexation des taux du soutien du revenu (à compter de juillet 2007), du financement pour répondre aux besoins spécifiques des clients du soutien de revenu qui prévoit une allocation de loyer plus élevée (par exemple, incapacité, grande famille), des changements dans la façon de calculer le loyer pour les locataires de la Newfoundland and Labrador Housing Corporation qui tirent des gains d'un emploi, l'expansion de la couverture des médicaments sur ordonnance à 97 000 autres personnes, l'augmentation des soutiens aux enfants et aux adultes handicapés et de meilleurs services d'aide juridique civile et services de droit de la famille.
    والمبادرات الواردة في الميزانية تشمل زيادة بنسبة 5 في المائة في معدلات دعم الدخل للفترة 2006-2007 وكذلك ربط معدلات دعم الدخل بالرقم القياسي لتكاليف المعيشة (يبدأ في تموز/يوليه 2007)، والتمويل لمعالجة الاحتياجات المحددة للمستفيدين بدعم الدخل مما أدى إلى ارتفاع إعانة الإيجار (على سبيل المثال، الإعاقة، وكبر حجم الأسرة)، والتغييرات في طريقة حساب الإيجار فيما يتعلق بالمستأجرين من شركة نيوفواندلاند ولابرادور للإسكان الذين يحصلون على دخل من العمل، وتوسيع تغطية الأدوية التي تصرف بأمر الطبيب لتشمل 000 97 فرد إضافي، والزيادة في الدعم المقدم للأطفال والكبار المعوقين وتعزيز المساعدة القانونية المدنية وخدمات عدالة الأسرة.
  • Le Comité a réaffirmé sa recommandation antérieure tendant à ce que le barème des quotes-parts soit établi à partir des données sur le produit national brut (PNB) les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables et considère que l'adoption universelle du Système de comptabilité national (SCN) de 1993 donnerait un indicateur de façon plus équitable et comparable de la capacité de paiement des pays; il a encouragé les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adopter le SCN de 1993.
    وذكر أن اللجنة أعادت تأكيد توصيتها التي قدمتها في وقت سابق والتي تقضي بأن أحدث البيانات الشاملة والمقارنة المتوفرة حاليا عن الدخل الوطني الإجمالي ينبغي أن تستخدم في قياس الدخل لدى إعداد الجدول، وأشار إلى أن تعميم الأخذ بنظام الحسابات القومية سيوفر مقياسا أكثر إنصافا وقابلية للمقارنة للقدرة على الدفع؛ واللجنة تشجع الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك.